Рейтинг@Mail.ru
Rambler's Top100




Не нашли нужную работу? Закажи реферат, курсовую, диплом на заказ

реферат на тему: Фразеологические единицы, характеризующие человека, в современном русском языке

скачать реферат

Литература: 1. Тынянов. Ю. Поэтика. История литературы. Кино. М, 1977 2. Бахтин М. М.. Вопросы литературы и эстетики. М.,1975 3. Морозов А. А. «Пародия как литературный жанр» // Рус. литература, 1960, №1. 4. Рассадин Ст. «Законы жанра» // Вопросы литературы, 1967, №10 5. Щербина А. А. Сущность и искусство словесной остроты (каламбура). Киев, 1958. 6. Пропп В. Я. Проблема комизма и стиха. М., 1976. 7. Пасси Исаак «Хитрости пародии» // Вопросы философии, 1969, №12. 8. Норман Б. Ю.. Язык: знакомый незнакомец. Минск. «Высшая школа», 1987. 9. Новиков Вл. «Книга о пародии». Советская школа, 1989. 10. Вербицкая М. В.. Литературная пародия как объект филологического исследования. М., 1987. 11. Гридина Т. А. «Языковая игра: стереотип и творчество». Ек-г, 1996. 12. Земская Е. А. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М., 1983. Глава IV, с. 172. 13. Щерба Л. В. «Опыты лингвистического толкования стихотворений», сб. «Советское языкознание», ч. II, Л., 1936, стр. 129. 14. Литературный энциклопедический словарь, М., Советская энциклопедия, 1987. 15. Трик Х. Е. Основные направления экспериментального изменения творчества. // Хрестоматия по общей психологии. Психология мышления. / Под ред. Ю. Б. Гиппенрейтер, В. В. Петухова, М., 1981., с. 298-303. 16. Бегак Б.. Пародия как жанр литературной критики. // Сб. Русская литературная пародия, 1930. 17. Паперный З. За здоровый смех! (Опыт научно-популярного пособия) // 103 Юность, 1964г., №7. 18. Семёнов В. Б. Перепев как литературный жанр. М., 1975. 19. Путилов Б. Н. Пародирование как тип эпической трансформации. // От мифа к литературе. М., 1993. 20. Будагов Р. А. Что такое лингвистическая поэтика? // Филологические науки, 1980 г., № 53. 21. Будагов Р. А. Филология и культура (сборник статей). М., 1980. 22. Вербицкая М. В. Филологические основы пародии и пародирования. М., 1981. 23. Вербицкая М. В., Тыналиева В. К. вторичный текст и вторичные элементы в составе развёрнутого произведения речи. М., 1984. 24. Виноградов В. В. Этюды о стиле Гоголя. // Поэтика русской литературы, М., 1976. 25. Молдавский Д. Добро пожаловать. Пародия! // Звезда, 1956 г., №12. 26. Харитонов М. Пародия. Лики и гримасы. // Наука и жизнь, 1971 г., №11. 27. Архангельский А. Г. Пародии. Эпиграммы. М., 1988. 28. Иванов. А. А. Откуда что … Литературные пародии и эпиграммы. М., Сов. шк., 1975. 29. Иванов. А. А. Не своим голосом. Литературные пародии. М., Сов. писатель, 1972. 30. Басё. Стихи. М., 1985. 31. // Аврора, 1990 №5, 1991 №8, №10, 1992 №3, 1993 №4. 32. // Юность. 1982 №5, 1980 №4. 104 Содержание. Стр. Введение § 1. Объект, предмет, задачи исследования.______________________3 § 2. Стилеобразующие факторы пародии.________________________7 Глава I. Языковая игра стилеобразующий фактор литературной пародии как жанра имитационного типа § 1. Конструктивные принципы языковой игры и ассоциативный контекст слова в пародии как имитационном жанре._____________________________________13 § 2. Комическая стилизация как частный приём имитационного принципа языковой игры в литературной пародии.______________________________________44 Глава II. Языковая игра стилеобразующий фактор малых пародийных жанров. § 1. Реализация конструктивных принципов языковой игры в пародиях на школьные ошибки в сочинениях. ________________________________________86 § 2. Пародирование публицистических штампов как форма реализации различных принципов языковой игры. ____________________________________96 Заключение.
Не нашли нужную работу? Закажи реферат, курсовую, диплом на заказ




Языковая игра основной стилеобразующий фактор пародии как жанре имитационного типа._______________________101

2 Введение. § 1. Объект, предмет, задачи исследования. Игра традиционное занятие человечества. Философы часто утверждают, что в отличие от других видов деятельности, игра не преследует каких то конкретных практических целей, но обязательным её условием является испытываемое человеком удовольствие. Отмечается также, что игра вид творчества, игра служит обучению, в игре человек отдыхает. Всё это можно отнести и к языковой игре объекту нашего исследования. Вопрос о том, каким образом языковая игра проявляет себя в пародии как жанр имитационного типа, является предметом нашего исследования. Несмотря на то, что литературная пародия постоянно привлекает внимание литературоведов и лингвистов, её сущность, её филологические основы остаются не выясненными окончательно, поскольку изучение данного жанра требует единства языковедческого и литературоведческого знания. Цель языковеда при анализе художественного текста «показ тех лингвистических средств, посредством которых выражается идейное и связанное с ним эмоциональное содержание произведений». Эта задача, поставленная Л. В. Щербой [13, с. 129] перед филологами, изучающими словесно-художественное творчество, остаётся актуальной и для современного исследования. Актуальность изучения феномена ЯИ определяется тем, что эта проблема находится в русле современных исследований динамики языковой системы, в частности связана с вопросом о том, как говорящий пользуется языком и какие аспекты речевой деятельности говорящих (в том числе в сфере художественной речи) оказываются «отмеченными»; ошибка, парадокс, аномалия становятся предметом изучения с точки зрения потенциального

3 игрового аспекта, возможности намеренной имитации. Специфика пародии как имитационного жанра художественной литературы (и не только) делает возможным изучение имитации как механизма языковой игры и в то же время позволяет выявить «аномальные» прототипические черты текста, на основе которых строится пародия. Говоря о жанровом своеобразии пародии, Вл. Новиков [9, с. 15] отмечает как необходимое условие восприятия пародии выработку навыка двойного зрения. По его мнению «… умелый читатель не должен полностью избавляться от наивно-непосредственного восприятия текста пародии. На какое-то время надо поверить, что перед нами серьёзное произведение, даже если нам прямо заявлено, что перед нами пародия. Это нужно для того, чтобы отчётливо отпечатать в своём сознании первый план буквальный план пародии. Но за этим, явным и буквальным планом пародии скрывается второй план объекта». Опираясь на это положение, мы можем говорить о двуплановой природе жанра пародии как о соотношении внешнего (отсубъектного) и внутреннего (отобъектного) восприятия. Имитационный принцип лежит в основе данного жанра. Но это не просто подражание, а подражание, комически мотивированное. Однако, как считает Вл. Новиков, ни первый план пародии, ни ставший нам известным второй план её, ещё не дают нам художественного смысла. Пародия не просто «двусмысленность», она обладает и сложным, многозначным и конкретным третьим планом, представляющим соотношение первого и второго планов как целого с целым. Третий план это мера того неповторимого смысла, который передаётся только пародией и непередаваем никакими другими средствами. Наше прочтение третьего плана это сопоставление в сознании планов первого и второго. В нём 4 глубинное

скачать реферат
1 2 3 4 ...    последняя

Не нашли нужную работу? Закажи реферат, курсовую, диплом на заказ

Внимание! Студенческий отдых и мегатусовка после сессии!


Обратная связь.

IsraLux отзывы Израиль отзывы